タリスカー 30年もったいない Talisker 30 Wasted

カテゴリー

タリスカー 30年もったいない Talisker 30 Wasted
Last Friday night I was invited out for a little business drinking with potential client.
先週の金曜日の夜、お客様と仕事で飲みに行った。

He is a very nice man, about my age, and is the president of a very successful international business.
彼はとてもいい人でぼくと同じくらいの年齢で国際ビジネスでとても成功している社長だ。

We went to an upscale bar in downtown Hamamatsu, sat on some sofas, and looked at the menu.
浜松市にある高級なバーへ行って、ソファーに座りメニューを見た。

He asked me if I wanted to have a drink from his private bottle that he kept in the bar.
彼がそこのバーでキープしているボトルを飲みたいか聞いてきた。

I said sure! Of course!
ボクはもちろんと答えた。

A bottle of 'Talisker 30 Years Old' whisky came to the table.
タリスカー30年のボトルがテーブルに運ばれてきた。

Talisker 30 is a 57.3% alcohol, single malt Scotch whiskey from the Isle of Skye.
タリスカー30年は57.3%のアルコール度数で、スカイ島で作られたシングルモルトのスコットランドウィスキー。

It's a limited edition whiskey with each 750ml bottle being individually numbered.
それは、750mlのボトルにそれそれ番号がつけられている限定版だ。

Only 2,958 bottles were produced for the world and they cost about ¥80,000 at the bar ($900 USD).
世界中で2958本しか生産されず、そのバーでボトルを購入すると、80000円かかる。(900 USドル)

Talisker whiskey is famous, having even been mentioned in the literary works of Robert Louis Stevenson among others.
タリスカーウィスキーは有名で、ロバート・ルイス・スティーブンソンの文学作品の中でも言及されている。

The 30 year variety is the rarest type the company offers for sale.
タリスカー30年はこの会社が発売している中でもっとも珍しいタイプだ。

Now I know a lot about beer, quite a bit about cocktails and hard spirits, and a fair bit about wine.
ボクはビールについてかなり知っているし、カクテル、強い酒、ワインについてもよく知っている。

What I don't know about is whiskey ... I've only ever had it 2 or 3 times in my life ... all bad memories.
ボクが知らないのは、ウィスキー。ボクの人生で2,3回しか飲んだことがない。すべて良くない思い出。

I guess you could say that I don't really like whiskey.
ボクがウィスキー好きじゃないって思うよね。

The word 'whiskey' is an anglicisation of the Gaelic word 'uisce' and it means 'water' in English.
ウィスキーの言葉は、ゲール語のオオスカを英語に変えたもの。それは英語で水を意味する。

It is also sometimes referred to as 'the water of life'.
ウィスキーは時々、命の水とも言われる。

I disagree.
ボクはそう思わない。

It sure as hell doesn't taste like the 'water of life' or any other such nonsense.
命の水みたいな味はしないし、所詮たわ言だ。

Whisky has a very powerful taste and a very strong alcohol bite ... and I'm a sensitive guy.
ウィスキーは力強い味で、強烈だ。ボクは繊細な人間なんだ。

Maybe this is why whiskey and I have never been friends.
たぶんだからウィスキーとボクは友達になれない。

Anyways, last friday night Mr. President and I finished off about half of his bottle.
とにかく先週の金曜日のの夜、社長さんとボクは彼のボトルの半分を飲み終えた。

I drank mine on the rocks.
ボクはロックで飲んだ。

I'm sure whisky connoisseurs would appreciate it's smooth great taste, but it was agony for me.
ウィスキー愛好家がその滑らかな味を楽しむけどボクにとっては苦痛でしかなかった。

My esophagus and stomach were on fire.
ボクの食道と胃は火がついていた。

I felt like I was being disinfected and sanitized from the inside out.
殺菌されているみたいだった。内側から外側へ消毒されているみたいな。

This fine whisky was clearly wasted on me.
この高級ウィスキーはボクにはもったいなかった。

I have no ability to appreciate its unique qualities or extraordinary character.
ボクにこの比類ない品質と特性を味わう能力はないみたい。

However, I should also say that I do genuinely appreciate Mr. President for sharing his exclusive and expensive whiskey with me.
でも、貴重で高価なウィスキーをボクに分け与えてくれた彼には本当に感謝している。

It was an experience.
それは経験となった。

Of course, while my digestive system was burning up inside, I was all smiles and having a great time.
ボクの体内の消化器官は燃えていたが、もちろん笑顔で素晴らしい時を過ごした。

PoPBunka! 英会話 浜松市




 
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

削除
タリスカー 30年もったいない Talisker 30 Wasted
    コメント(0)